丹麦资深警官写跨国犯罪小说《龙抬头》

2017-03-21 09:28 来源: 新浪读书
分享到: 0
调整字体

  

    三月十七日,丹麦资深警官、作家福劳德·欧尔森的小说《龙抬头》中文版新书首发式暨出版座谈会在北京人民文学出版社召开。作家福劳德不远万里,从丹麦来到北京参加此次会议。人民文学出版社副总编周绚隆、丹麦驻华公使劳乐思、丹麦大使馆北欧五国驻华警务联络官冯奕博、丹麦大使馆文化处官员汉娜、丹麦文化中心主任艾瑞克、司法部司法协助与外事司副司长张晓鸣、中国驻丹麦前大使甄建国、公安部国际合作局(国际刑警组织中国国家中心局)美大处处长傅兴潮、海关总署国际司副处长李妍、北京市公安局丰台分局副所长杨向锋、北京书虫负责人彼得·高弗、莫弗安全系统(上海)有限公司总经理胡昕等嘉宾参加了会议,对作家福劳德的作品给予了高度的评价。

  福劳德·欧尔森出生于一九五〇年,丹麦犯罪小说和纪实小说家。作者从一九七五年开始成为一名警察。他最初是街道巡警,后来加入刑警队。一九九一至一九九四年,被外派到维也纳当一名警务联络官,专门负责巴尔干半岛地区事务。后来任职于反欺诈调查组,二〇〇〇年,他成为了腓特烈斯贝警察局局长。二〇〇二年,福劳德·欧尔森担任国家检察院特殊国际犯罪调查组组长,职能范围包括战争犯罪等。他的工作把他带到了许多当今的热点地区,他还曾为伊拉克警方担任联合部队的丹麦警务顾问。二〇〇八至二〇一三年,他被派到在北京的丹麦驻华大使馆工作,作为北欧国家在中国的警务联络官,负责与中国警方和海关部门合作处理跨境犯罪。

  在担任警察职务之余,福劳德·欧尔森基于他多年的跨国工作经历开始进行文学创作。其作品主要有:《在第三人的阴影下》(二〇〇一年)、《狗吃肉,马吃草》(二〇〇二年)、《下雪那天》(二〇〇七年)、《哥本哈根-巴格达》(二〇一〇年)。《龙抬头》是作者第一部以中国为背景的长篇犯罪小说,原版于二〇一二年在丹麦出版。

  在从警四十年的职业生涯中,福劳德每天都要阅读大量的案件报告,那些充满生活化的叙述、令人出乎意料的案情,每一篇都犹如一部小说。而作家本人在亲手书写案件报告的过程中,对细节的准确描述与对过程的如实记录,就像一次又一次的“写作训练”。当有一天,作家想要自己写点什么的时候,一切显得那么得自然。

  当然,普通人对警察认识的误区,也是促使福劳德转行当作家的一个重要原因。实际上,很多人习惯从影视作品中认识警察,把警察与枪战、飙车等紧张刺激的情节联系在一起。但事实上,绝大多数时候,警察和普通人是一样的。福劳德曾经说过,在从警四十年的生涯里,自己只拿出过一次枪,但从来没有开过火。因为福劳德认为:语言才是最强大的武器。

  正是由于这样的想法,福劳德·欧尔森才会选择拿起笔,开始自己的创作生涯。在作者看来,案件背后不被大众所关注到的那一部分,那些“不能”或“不值得”被写入案件报告的地方,才是他应该关注的所在。福劳德的作品通常讲述了那些由于强烈的情感或艰难的抉择,有意或无意中被卷入悲剧性案件的普通人的故事,而伸张正义始终围绕着一个核心问题:犯罪是在什么时间怎样发生的?

  第二天,住在他们楼下的邻居在上班路上被一辆黑色的大货车撞倒。然后,一名中国留学生匆匆离开了哥本哈根。

  刑事警长阿纳·贝尔曼和他的手下们开始展开侦查。这几起事件有关联吗?理由是什么——妒忌、复仇还是偿债?这位中国留学生是什么人?

  这个案子的中国视角让贝尔曼怀着满腹疑问来到了北京,他带着极少的答案回到丹麦,新的线索又指引他来到斯蒂文斯,一场戏剧性的对峙最终揭示了案件的真相。

  在书中,作者对于细节的把握与掌控,不仅是他作为警察四十年来专业熏陶的结果,也显示了他作为一个作家的深厚素养。比如作者笔下的北京,各种细节完备而准确,让中国读者读来备感亲切。当然,作为一名外国作家,对于中国的理解与认识,总是和我们有所区隔。但是,由于作家本人对中国的友好情感,使得这种区隔,反而成为了我们了解自己的另一个有趣的角度。

  关于《龙抬头》这个很中国化的书名,福劳德说,“中国有很多俗语、成语,往往都是非常精炼的几个字就能代表很深奥的人生哲理。我第一次知道龙抬头这个词的时候,第一次知道英文翻译是什么的时候,那个时候这个书没有写成,但是我那时候就想好了,以后我的书要叫这个名字。”另外,“龙在西方是很邪恶、残忍的象征,而在中国恰恰相反,象征着幸福和谐。龙抬头就是万物新生、生发,是很幸福崭新的时间,这两者之间的矛盾——东西方的矛盾冲突在书里也有所体现”。

 

责编:张晋

扫二维码上移动长江网
分享到: 0

娱乐社会

财经健康

旅游青春